“Em 2007, a revista norte-americana “Premiere”
publicou uma lista com as 100 falas mais populares da história do cinema. Em
2009, foi a vez da britânica “Empire” publicar sua versão da lista. Em 2013, o
site americano IMDb realizou uma enquete com leitores que também elegeu as 100
melhores frases do cinema em todos os tempos. Fizemos uma compilação das três
listas e tiramos delas as 30 frases mais citadas. A compilação está publicada
na ordem decrescente, de 30ª à 1ª, com uma tradução aproximada, já que o
contexto em que as falas foram ditas determina em muito o seu significado,
sobretudo para as que têm duplo sentido.
30 —”I see dead people.”
Tradução: Eu vejo gente morta.
Filme: O Sexto Sentido (The Sixth Sense, 1999)
Quem diz: Cole Sear (Harley Joel Osment).
29 — “You’re tearing me apart!”
Tradução: Vocês estão liquidando comigo!
Filme: Juventude Transviada
(Rebel Without a Cause, 1955)
Quem diz: Jim Stark (James Dean).
28 — “I’ll be back.”
Tradução: Eu voltarei.
Filme: O Exterminador do Futuro (The Terminator, 1984)
Quem diz: The Terminator (Arnold Schwarzenegger).
27 — “I am big. It’s the pictures
that got small.”
Tadução: Eu sou grande. Os filmes é que
ficaram pequenos.
Filme: Crepúsculo dos Deuses (Sunset Boulevard, 1950)
Quem diz: Norma Desmond (Gloria Swanson).
26 — “Old age… It’s the only
disease, Mr. Thompson, that you don’t look forward to being cured of.”
Tradução: Velhice… É a única doença, Sr.
Thompson, da qual não se espera ser curado.
Filme: Cidadão Kane
(Citizen Kane, 1941)
Quem diz: Bernstein (Everett Sloane).
25 — “Of all the gin joints in
all the towns in all the world, she walks into mine.”
Tradução: De todos os botecos, de todas as
cidades, no mundo todo, ela entra logo no meu.
Filme: Casablanca (Idem,
1942)
Quem diz: Rick Blaine (Humphrey Bogart).
24 — “Dave, my mind is going. I can feel it.”
Tradução: Dave, minha consciência se esvai. Estou sentindo.
Filme: 2001: Uma Odisseia no Espaço (2001: A Space Odyssey, 1968)
Quem diz: Computador Hal (voz de Douglas Rain).
23 — “Don’t knock masturbation.
It’s sex with someone I love.”
Tradução: Não zombe de masturbação. É sexo
com alguém que eu amo.
Filme: Noivo Neurótico, Noiva Nervosa (Annie Hall, 1977)
Quem diz: Alvy Singer (Woody Allen).
22 — “As God is my witness, I’ll
never be hungry again!”
Tradução: Com Deus por testemunha, eu nunca
mais passarei fome!
Filme: E o Vento Levou (Gone with the Wind, 1939)
Quem diz: Scarlett O’Hara (Viven Leigh).
21 — “I gave her my heart, and
she gave me a pen.”
Tradução: Eu lhe dei meu coração, e ela me
deu uma caneta.
Filme: Digam o que Disserem (Say Anything, 1989)
Quem diz: Lloyd Dobler (John Cusack).”
Um comentário:
Se você já recebe email's todos os dias e que nem autorizou ninguém a lhe enviarem, Pode com certeza, nesses mesmos dias poderia receber por ter lido esses e-mails.
O e-Mai é uma empresa de intermediação de publicidade não intrusiva e oferece a oportunidade a pessoas aderirem gratuitamente e ganharem dinheiro apenas recebendo e-mails que são interessantes para ele, tendo em conta que os pediu para receber. E para aqueles que desejam indicar conhecidos, passam a participar num plano de compensação podendo chegar a um bónus mensal muito interessante!.
Registe-se grátis em» www.e-mai.net/giancarlos
Postar um comentário